Kundenlogin
Wenn Sie noch kein Kundenkonto haben, können Sie sich hier registrieren. Sollten Sie Ihr Passwort vergessen haben, können Sie hier ein neues Passwort anfordern.
Wenn Sie noch kein Kundenkonto haben, können Sie sich hier registrieren. Sollten Sie Ihr Passwort vergessen haben, können Sie hier ein neues Passwort anfordern.

Motte Fouqué, Friedrich de la
Übersetzungen; Band 1-3
Band 1: Numancia. Trauerspiel von Miguel de Cervantes Saavedra. Zum Erstenmale übersetzt aus dem Spanischen in den Versmaaßen des Originals von Friedrich de La Motte Fouqué. [Beigebunden der spanische Originaltext in der Ausgabe des Don Antonio de Sancha, Madrid 1784: La Numancia, tragedia de Miguel de Cervantes Saavedra]. [Mit einer Vorrede des Verlegers Julius Eduard Hitzig und einem Widmungsgedicht von A. W. Schlegel]. Reprint der Ausgabe Berlin 1809/1810. Mit einem Nachwort hrsg. von Christoph F. Lorenz. - Band 2: [Übersetzungen aus den neuskandinavischen Sprachen]. Drei Bände in einem: Pique Dame: Berichte aus dem Irrenhause in Briefen. [Von Clas Livijn]. Nach dem Schwedischen von L. M. Fouqué. Reprint der Ausgabe Berlin 1826. Drei Erzählungen: Der Wehrwolf. Der lebende Todte. Der Korsikaner. Von B. S. [Bernhard Severin] Ingemann. Aus dem Dänischen von L. M. Fouqué. Reprint der Ausgabe Halle 1837. H. C. [Hans Christian] Andersen's Bilderbuch ohne Bilder. Aus dem Dänischen übertragen von L. M. Fouqué. Reprint der Ausgabe Berlin s.a. [1842]. Mit einer Einführung von Christoph F. Lorenz und mit einem Nachwort hrsg. von Stephan Michael Schröder. - Band 3: Lalla Rukh, die mogolische [mongolische] Prinzessin. Romantische Dichtung von Thomas Moore in den Sylbenmaaßen [Versmaaßen] des Originals übersetzt von Friedrich Baron de la Motte Fouqué. Reprint der Ausgabe Berlin 1822. Hrsg. mit einem Nachwort von Christoph F. Lorenz. Die Bände versammeln sehr unterschiedliche Beispiele für Motte Fouqués lebenslange übersetzerische Arbeit. Alle diese Übertragungen sind nicht nur "Übersetzungen" im Wortsinne, sondern auch Transpositionen in Fouqués ureigenes sprachliches Idiom. Die Übertragung des Dramas von Cervantes, das von Fouqué unter dem Aspekt der "Befreiungskriege" gegen Napoléon verstanden wird, zeichnet sich durch poetische Feinheit und Tiefe aus; die nachgedruckte Ausgabe enthält auch den spanischen Text. Der zweite Band macht drei wenig bekannte Beispiele für Fouqués Beschäftigung mit der schwedischen und dänischen Literatur der Romantik zugänglich: Livijns Roman über unglückliche Liebe, Traum, Wahnsinn und Realität; Ingemanns drei romantisch-phantastische Erzählungen; und Andersens in zwanzig Abende gegliederte Prosaskizzen, die ihn im deutschsprachigen Raum berühmt machten. Der dritte Band bietet eines der Hauptwerke englischer Orientbegeisterung in einer der frühesten deutschen Übersetzungen. Fouqué hält sich genau an die Versmaße des englischen Epos, bietet indes eher eine poetische Nachdichtung als eine reine Übersetzung - eine Leistung sui generis. Sechs Teile in drei Bänden, zus. V*,[10],XXII,1.039,107* Seiten, Leinen (Friedrich de la Motte Fouqué. Werke. Abteilung II: Ausgewählte Dramen und Epen; Band 14-16 = Übersetzungen; Band 1-3/Olms Verlag 2015)
Bestell-Nr.: 114426
Erscheinungsjahr: 2015
Bände: 3
Reprint: Reprint der Ausgabe Berlin 1809/1810. Reprint der Ausgabe Berlin 1826. Reprint der Ausgabe Halle 1837. Reprint der Ausgabe Berlin s.a. [1842]. Reprint der Ausgabe Berlin 1822
Erscheinungsjahr: 2015
Bände: 3
Reprint: Reprint der Ausgabe Berlin 1809/1810. Reprint der Ausgabe Berlin 1826. Reprint der Ausgabe Halle 1837. Reprint der Ausgabe Berlin s.a. [1842]. Reprint der Ausgabe Berlin 1822
Reihe: Friedrich de la Motte Fouqué. Werke. Abteilung II: Ausgewählte Dramen und Epen; Band 14-16 = Übersetzungen; Band 1-3
Autor*in: Friedrich de la Motte Fouqué
Sprache: Deutsch
Zustand: Neu
Autor*in: Friedrich de la Motte Fouqué
Sprache: Deutsch
Zustand: Neu
Weitere Bücher im Sachgebiet »Motte Fouqué«


Motte Fouqué, Friedrich de la
Kleine Romane. Theile II-III: Erzählungen; Neue Erzählungen I
Kleine Romane. Zweiter Theil: Erzählungen. Dritter Theil: Neue Erzählungen, …
Kleine Romane. Theile II-III: Erzählungen; Neue Erzählungen I
Kleine Romane. Zweiter Theil: Erzählungen. Dritter Theil: Neue Erzählungen, …

Motte Fouqué, Friedrich de la
Andreas Hofer-Tragödien
Andreas Hofers Gefangennehmung. Tragödie in einem Akt. - Andreas Hofers Tod. …
Andreas Hofer-Tragödien
Andreas Hofers Gefangennehmung. Tragödie in einem Akt. - Andreas Hofers Tod. …

Motte Fouqué, Friedrich de la
Don Carlos, Infant von Spanien
Ein Trauerspiel. Mit einer Zueignung an Friedrich von Schiller
Don Carlos, Infant von Spanien
Ein Trauerspiel. Mit einer Zueignung an Friedrich von Schiller
![Buchcover Übersetzungen. Band 2: [Übersetzungen aus den neuskandinavischen Sprachen]](/images/cover/108960.png)
Motte Fouqué, Friedrich de la
Übersetzungen. Band 2: [Übersetzungen aus den neuskandinavischen Sprachen]
[Drei Bände in einem Band]: Pique Dame: Berichte aus dem Irrenhause in Briefen. …
Übersetzungen. Band 2: [Übersetzungen aus den neuskandinavischen Sprachen]
[Drei Bände in einem Band]: Pique Dame: Berichte aus dem Irrenhause in Briefen. …

Motte Fouqué, Friedrich de la
Gefühle, Bilder und Ansichten
Sammlung kleiner prosaischer Schriften. Erstes und Zweites Bändchen
Gefühle, Bilder und Ansichten
Sammlung kleiner prosaischer Schriften. Erstes und Zweites Bändchen

Motte Fouqué, Friedrich de la
Übersetzungen. Band 3: Lalla Rukh, die mongolische Prinzessin
Lalla Rukh, die mogolische [sic!] Prinzessin. Romantische Dichtung von Thomas …
Übersetzungen. Band 3: Lalla Rukh, die mongolische Prinzessin
Lalla Rukh, die mogolische [sic!] Prinzessin. Romantische Dichtung von Thomas …


Motte Fouqué, Friedrich de la
Der Mensch des Südens und der Mensch des Nordens
Sendschreiben in Bezug auf das gleichnamige Werk des Herrn von Bonstetten an …
Der Mensch des Südens und der Mensch des Nordens
Sendschreiben in Bezug auf das gleichnamige Werk des Herrn von Bonstetten an …










