SKULIMA Wissenschaftliche Versandbuchhandlung
Buchcover: Stefan GeorgeBuchcover: Antike und Neuzeit. Band 1: Antike und deutsche DichtungBuchcover: Above the worldBuchcover: Götter- und Heldensagen der GriechenBuchcover: Die bezaubernde KatastropheBuchcover: Lauschen und ÜberhörenBuchcover: Literatur und Kultur im Deutschland der Frühen NeuzeitBuchcover: Titan Technik
Kundenlogin
Wenn Sie noch kein Kundenkonto haben, können Sie sich hier registrieren. Sollten Sie Ihr Passwort vergessen haben, können Sie hier ein neues Passwort anfordern.
Buchcover Eine glossierte Vulgata aus dem Umkreis Martin Luthers

Eine glossierte Vulgata aus dem Umkreis Martin Luthers

Untersuchungen zu dem 1519 in Lyon gedruckten Exemplar in der Bibelsammlung der Württembergischen Landesbibliothek Stuttgart. Arbeitsgespräch in der Württembergischen Landesbibliothek Stuttgart vom 20. bis 22. Februar 1997. Hrsg. von Martin Brecht und Eberhard Zwink.

Erstaunliche Aufmerksamkeit erregte 1995 die Nachricht, in der Bibelsammlung der Württembergischen Landesbibliothek Stuttgart sei das lateinische Bibelexemplar gefunden worden, das Martin Luther bei seiner Übersetzung des Neuen Testaments 1521/22 auf der Wartburg mitbenutzt habe. Schnell meldeten sich jedoch auch Zweifel, ob diese 1519 in Lyon gedruckte und mit handschriftlichen Glossen übersäte Vulgata bei Luthers Bibelübersetzung eine Rolle gespielt haben könnte. Vom 20. bis 22. Februar 1997 fand in Stuttgart ein Arbeitsgespräch über dieses Problem statt, an dem sich zehn in der Paläographie sowie in der Auslegungs- und Übersetzungsgeschichte der Lutherbibel ausgewiesene Experten beteiligten. Wie die literarische Spitzenleistung von Luthers Bibelübersetzung zustande gekommen ist, gibt nach wie vor einige Rätsel auf. Zwischen dem hebräischen bzw. griechischen Grundtext und der deutschen Version nimmt dabei der gebräuchliche lateinische Text eine Brückenfunktion ein. Außergewöhnlich ist, daß eine große Menge der in dem Vulgataexemplar enthaltenen Randbemerkungen sogar bis auf die Satzzeichen und Texteinteilungen mit Luthers Bibelübersetzung übereinstimmen. Dies könnte entweder als eine Vorarbeit zur Übersetzung oder als eine nachträgliche Übernahme der deutschen Textfassung in die dem Glossator durch Liturgie, Unterricht und Lektüre vertraute lateinische Bibel gewesen sein. Eine Entscheidung über die beiden Möglichkeiten ist strittig. 407 Seiten mit 27 Tafeln, gebunden (Vestigia Bibliae; Band 21/Peter Lang Verlag 1999) Mängelexemplar
statt 140,95 €
25,95 €
inkl. MwSt., zzgl. Versand
Lieferzeit: 2-7 Tage*
Martin Luther

Bestell-Nr.: 7922
ISBN-13: 9783906762869
ISBN-10: 3906762866
Erscheinungsjahr: 1999
Bindungsart: gebunden
Umfang: 407 Seiten mit 27 Tafeln
Gewicht: 925 g
Verlag: Peter Lang Verlag
Reihe: Vestigia Bibliae
Herausgeber*innen: Martin Brecht, Eberhard Zwink
Sprache: Deutsch
Zustand: Wie neu, Mängelexemplar
* Gilt für Lieferungen nach Deutschland. Lieferzeiten für alle anderen Länder finden Sie hier.

Weitere Bücher im Sachgebiet »Martin Luther«

weiterbauen, weiterdenken - Neue Häuser für Martin Luther
Die musealen Erweiterungen in Wittenberg, Eisleben und Mansfeld
Febvre, Lucien
Martin Luther
Erikson, Erik H.
Der junge Mann Luther
Eine psychoanalytische und historische Studie
Dieckmann, Friedrich
Luther im Spiegel
Von Lessing bis Thomas Mann
Gogarten, Friedrich
Luthers Theologie
Luther - zwischen den Zeiten
Eine Jenaer Ringvorlesung
Simon, Wolfgang
Die Messopfertheologie Martin Luthers
Voraussetzungen, Genese, Gestalt und Rezeption
Burger, Christoph
Marias Lied in Luthers Deutung
Der Kommentar zum Magnifikat (Lk 1, 46b-55) aus den Jahren 1520/21
Alle Titel des Sachgebietes anzeigen