Kundenlogin
Wenn Sie noch kein Kundenkonto haben, können Sie sich hier registrieren. Sollten Sie Ihr Passwort vergessen haben, können Sie hier ein neues Passwort anfordern.
Wenn Sie noch kein Kundenkonto haben, können Sie sich hier registrieren. Sollten Sie Ihr Passwort vergessen haben, können Sie hier ein neues Passwort anfordern.

Frech, Stephan Veit
Magnificat und Benedictus Deutsch
Martin Luthers bibelhumanistische Übersetzung in der Rezeption des Erasmus von Rotterdam. Als Martin Luther auf der Wartburg das Neue Testament ins Deutsche übersetzte, lag vor ihm der griechische Grundtext, den Erasmus von Rotterdam 1516 erstmals zusammen mit den Annotationes gedruckt herausgab. Dieser Kommentar, der auf den Studien des italienischen Humanisten Lorenzo Valla aufbaut, ist für die philologische Übersetzungsweise von Luther ebenso wichtig wie der Grundtext selbst. In den Predigten Luthers finden sich zudem zahlreiche Übersetzungsvarianten und Selbstzeugnisse, die sich wie ein Metakommentar zur Bibelübersetzung lesen lassen. Der Vergleich mit den vorlutherischen hoch- und niederdeutschen Bibeln, den Korrekturbibeln von Emser, Dietenberger und Eck sowie der Zürcher Bibel dokumentiert, dass Luther trotz des humanistischen Rückgriffs auf die griechische Quelle auch in einer jahrhundertealten deutsch-lateinischen Übersetzungstradition verankert steht. Als Übersetzer erweist sich Luther somit gleichzeitig als Erneuerer und Bewahrer: Begründer einer neuen deutsch-griechischen Texttradition, Erbe einer alten deutsch-lateinischen Texttradition. 320 Seiten, broschiert (Zürcher Germanistische Studien; Band 44/Peter Lang Verlag 1995) Mängelexemplar
Bestell-Nr.: 9471
ISBN-13: 9783906755380
ISBN-10: 390675538X
Erscheinungsjahr: 1995
ISBN-13: 9783906755380
ISBN-10: 390675538X
Erscheinungsjahr: 1995
Reihe: Zürcher Germanistische Studien
Autor*in: Stephan Veit Frech
Sprache: Deutsch
Zustand: Wie neu, Mängelexemplar
Autor*in: Stephan Veit Frech
Sprache: Deutsch
Zustand: Wie neu, Mängelexemplar
Vorheriges Buch Zum Sachgebiet 'Martin Luther' Nächstes Buch
Weitere Bücher der Reihe »Zürcher Germanistische Studien«

Kleinberger Günther, Ulla
Kommunikation in Betrieben
Wirtschaftslinguistische Aspekte der innerbetrieblichen Kommunikation
Kommunikation in Betrieben
Wirtschaftslinguistische Aspekte der innerbetrieblichen Kommunikation

Günther, Ulla
"und aso das isch gar need es Tabu bi üs, nei, überhaupt need"
Sprachliche Strategien bei Phone-in-Sendungen am Radio zu tabuisierten Themen
"und aso das isch gar need es Tabu bi üs, nei, überhaupt need"
Sprachliche Strategien bei Phone-in-Sendungen am Radio zu tabuisierten Themen


Züger, Katrin
'Säg öppis!' - Phatische Sprachverwendung
Eine linguistische Untersuchung anhand von schweizerdeutschen Gesprächen in …
'Säg öppis!' - Phatische Sprachverwendung
Eine linguistische Untersuchung anhand von schweizerdeutschen Gesprächen in …

Gehbauer Tichler, Ursula
«Ein Diener Gotes, ohne Kopf»
Eine linguistische Untersuchung zur Transparenz von Adolf Wölflis Erzählwerk …
«Ein Diener Gotes, ohne Kopf»
Eine linguistische Untersuchung zur Transparenz von Adolf Wölflis Erzählwerk …

Wilhelm, Reto
Ohne Vorstellung keine Vorstellung
Das Vorstellungsgespräch in der Unterhaltungssendung "Traumpaar" des Schweizer …
Ohne Vorstellung keine Vorstellung
Das Vorstellungsgespräch in der Unterhaltungssendung "Traumpaar" des Schweizer …

Weitere Bücher im Sachgebiet »Martin Luther«


Bornkamm, Karin
Christus - König und Priester
Das Amt Christi bei Luther im Verhältnis zur Vor- und Nachgeschichte
Christus - König und Priester
Das Amt Christi bei Luther im Verhältnis zur Vor- und Nachgeschichte







Klawitter, Brandt C.
A Forceful and Fruitful Verse
Genesis 1:28 in Luther's Thought and its Place in the Wittenberg Reformation …
A Forceful and Fruitful Verse
Genesis 1:28 in Luther's Thought and its Place in the Wittenberg Reformation …











