Kundenlogin
Wenn Sie noch kein Kundenkonto haben, können Sie sich hier registrieren. Sollten Sie Ihr Passwort vergessen haben, können Sie hier ein neues Passwort anfordern.
Wenn Sie noch kein Kundenkonto haben, können Sie sich hier registrieren. Sollten Sie Ihr Passwort vergessen haben, können Sie hier ein neues Passwort anfordern.

Pol-Tegge, Anja van de
Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung
Kulturelle und historische Verflechtungen von 1945 bis zur Gegenwart. Kulturtransfer zwischen Belgien und Deutschland durch literarische Übersetzungen - über die Rezeptionsmechanismen eines mehrsprachigen Ausgangskontextes. Was verraten literarische Übersetzungen über die komplexen kulturellen und historischen Verflechtungen von Belgien und Deutschland? Zur Beantwortung dieser Frage bezieht Anja van de Pol-Tegge erstmals beide belgischen Ausgangssprachen - Französisch und Niederländisch - in ein innovatives Forschungsformat ein. Durch detaillierte Übersetzungsanalysen von Texten namhafter Autor*innen wie Hugo Claus und Amélie Nothomb gibt sie Aufschluss über epistemische Konfigurationen im deutschen Zielkontext. Über Bilder der Fremdwahrnehmung und Selbstidentifikation bildet sie die Wirkmacht sozio-historischer Diskurse auf belgische Literaturen ab und verdichtet diese zu Tendenzen der Translationsdynamik. 318 Seiten mit 12 Farb- und vier s/w-Abb., broschiert (Interkulturalität. Studien zu Sprache, Literatur und Gesellschaft; Band 25/transcript Verlag 2023) leichte Lagerspuren
Bestell-Nr.: 128728
ISBN-13: 9783837665727
ISBN-10: 3837665720
Erscheinungsjahr: 2023
ISBN-13: 9783837665727
ISBN-10: 3837665720
Erscheinungsjahr: 2023
Bindungsart: broschiert
Umfang: 318 Seiten mit 12 Farb- und vier s/w-Abb.
Gewicht: 574 g
Verlag: transcript Verlag
Umfang: 318 Seiten mit 12 Farb- und vier s/w-Abb.
Gewicht: 574 g
Verlag: transcript Verlag
Reihe: Interkulturalität. Studien zu Sprache, Literatur und Gesellschaft
Autor*in: Anja van de Pol-Tegge
Sprache: Deutsch
Zustand: Wie neu, leichte Lagerspuren
Autor*in: Anja van de Pol-Tegge
Sprache: Deutsch
Zustand: Wie neu, leichte Lagerspuren
Weitere Bücher im Sachgebiet »Rezeptionsforschung«



Hennings, Thordis
Französische Heldenepik im deutschen Sprachraum
Die Rezeption der Chansons de Geste im 12. und 13. Jahrhundert. Überblick und …
Französische Heldenepik im deutschen Sprachraum
Die Rezeption der Chansons de Geste im 12. und 13. Jahrhundert. Überblick und …

Setton, Román
Die Anfänge der Detektivliteratur in Argentinien
Rezeption, Umgestaltung und Erweiterung deutscher, englischer und französischer …
Die Anfänge der Detektivliteratur in Argentinien
Rezeption, Umgestaltung und Erweiterung deutscher, englischer und französischer …

Adam, Wolfgang
Verspätete Ankunft
Montaignes 'Journal de voyage' im 18. Jahrhundert. Rezeption eines frühneuzeitlichen …
Verspätete Ankunft
Montaignes 'Journal de voyage' im 18. Jahrhundert. Rezeption eines frühneuzeitlichen …












