Kundenlogin
Wenn Sie noch kein Kundenkonto haben, können Sie sich hier registrieren. Sollten Sie Ihr Passwort vergessen haben, können Sie hier ein neues Passwort anfordern.
Wenn Sie noch kein Kundenkonto haben, können Sie sich hier registrieren. Sollten Sie Ihr Passwort vergessen haben, können Sie hier ein neues Passwort anfordern.
Textologie und Translation
Hrsg. von Heidrun Gerzymisch-Arbogast, Eva Hajicova, Petr Sgall, Zuzana Jettmarova, Annely Rothkegel und Dorothee Rothfuß-Bastian.XI,371 Seiten, gebunden (Jahrbuch Übersetzen und Dolmetschen; Band 4,II/Gunter Narr Verlag 2003) Mängelexemplar
Bestell-Nr.: 616804
ISBN-13: 9783823360292
ISBN-10: 3823360299
Erscheinungsjahr: 2003
ISBN-13: 9783823360292
ISBN-10: 3823360299
Erscheinungsjahr: 2003
Reihe: Jahrbuch Übersetzen und Dolmetschen
Herausgeber*innen: Heidrun Gerzymisch-Arbogast, Annely Rothkegel, Eva Hajicova, Petr Sgall, Zuzana Jettmarova, Dorothee Rothfuß-Bastian
Sprachen: Deutsch, Englisch, Französisch
Zustand: Sehr gut, Mängelexemplar
Herausgeber*innen: Heidrun Gerzymisch-Arbogast, Annely Rothkegel, Eva Hajicova, Petr Sgall, Zuzana Jettmarova, Dorothee Rothfuß-Bastian
Sprachen: Deutsch, Englisch, Französisch
Zustand: Sehr gut, Mängelexemplar
Vorheriges Buch Zum Sachgebiet 'Übersetzungswissenschaft' Nächstes Buch
Weitere Bücher im Sachgebiet »Übersetzungswissenschaft«

Dayre, Éric
Das Absolute im Vergleich
Tradition und Übersetzung. Coleridge, De Quincey, Baudelaire, Rimbaud
Das Absolute im Vergleich
Tradition und Übersetzung. Coleridge, De Quincey, Baudelaire, Rimbaud

Hon, Jan K.
Übersetzung und Poetik
Der deutsche Prosaroman im Spiegel tschechischer Übersetzungen der Frühen …
Übersetzung und Poetik
Der deutsche Prosaroman im Spiegel tschechischer Übersetzungen der Frühen …


Hild, Christian
Religiöse Wörter übersetzen
Ein Ansatz zur Sprach- und Translationssensibilisierung von SchülerInnen
Religiöse Wörter übersetzen
Ein Ansatz zur Sprach- und Translationssensibilisierung von SchülerInnen



Kita-Huber, Jadwiga
Verdichtete Sprachlandschaften
Paul Celans lyrisches Werk als Gegenstand von Interpretation und Übersetzung
Verdichtete Sprachlandschaften
Paul Celans lyrisches Werk als Gegenstand von Interpretation und Übersetzung

Amthor, Wiebke
Schneegespräche an gastlichen Tischen
Wechselseitiges Übersetzen bei Paul Celan und André du Bouchet
Schneegespräche an gastlichen Tischen
Wechselseitiges Übersetzen bei Paul Celan und André du Bouchet

Telge, Claus
"Brüderliche Egoisten"
Die Gedichtübersetzungen aus dem Spanischen von Erich Arendt und Hans Magnus …
"Brüderliche Egoisten"
Die Gedichtübersetzungen aus dem Spanischen von Erich Arendt und Hans Magnus …










