SKULIMA Wissenschaftliche Versandbuchhandlung
Bücherbrief 178
Buchcover: Ethnisch-nationale Integration und Erziehung in GhanaBuchcover: Aus und davonBuchcover: Politische Klasse und VerfassungBuchcover: Wahnwitzige WeltBuchcover: Die transzendentale Bedeutung der Kraft in der Erkenntnislehre Lockes und ...Buchcover: The Aesthetic Expression of Moral CharacterBuchcover: Dionis i Dionisijskaja tragedijaBuchcover: Das Cajütenbuch oder Nationale Charakteristiken
Kundenlogin
Wenn Sie noch kein Kundenkonto haben, können Sie sich hier registrieren. Sollten Sie Ihr Passwort vergessen haben, können Sie hier ein neues Passwort anfordern.
Buchcover Das Absolute im VergleichNeu im Angebot

Dayre, Éric
Das Absolute im Vergleich

Tradition und Übersetzung. Coleridge, De Quincey, Baudelaire, Rimbaud. Aus dem Französischen von Alwin Letzkus.

Was ist das Verbindende in den Werken von Coleridge, De Quincey, Baudelaire und Rimbaud? Es ist der Gedanke, dass die Frage der Übersetzung von nun an auch für die Dichtung, ja sogar für deren eigentliche Definition bestimmend sein wird. In der Art und Weise, wie diese vier Autoren im Überschreiten ihrer eigenen Sprache in einen Dialog miteinander eintreten - durch Übersetzungen, Polemiken und Gegensätze, die sie zwischen einander konstruieren - manifestiert sich eine Konzeption des Literarischen, die dessen Grenzen in Frage stellt und auszuweiten versucht. Ist der literarische Stil eines Werkes tatsächlich durch das gekennzeichnet, was sich nur in einer einzigen Sprache herausbilden kann? Oder besteht die wahre Funktion des Stils für ein Werk nicht vielmehr darin, dass dieses sich überhaupt übersetzen lässt, ja geradezu nach einer Übersetzung verlangt? Was also geschieht mit einem Gedicht, sobald es übersetzt wird? 284 Seiten, gebunden (Beiträge zur neueren Literaturgeschichte. [Dritte Folge]; Band 335/Universitätsverlag Winter 2016)
statt 32,00 €
12,00 €
inkl. MwSt., zzgl. Versand
Lieferzeit: 2-7 Tage*
Übersetzungswissenschaft Literaturtheorie Allg. u. vergleich. Literaturwissenschaft

Bestell-Nr.: 24646
ISBN-13: 9783825363642
ISBN-10: 3825363643
Erscheinungsjahr: 2016
Bindungsart: gebunden
Umfang: 284 Seiten
Gewicht: 427 g
Verlag: Universitätsverlag Winter
Reihe: Beiträge zur neueren Literaturgeschichte. Dritte Folge
Autor*in: Éric Dayre
Sprache: Deutsch
Zustand: Neu
* Gilt für Lieferungen nach Deutschland. Lieferzeiten für alle anderen Länder finden Sie hier.
Vorheriges Buch Zum Sachgebiet 'Übersetzungswissenschaft' Nächstes Buch

Weitere Bücher der Reihe »Beiträge zur neueren Literaturgeschichte. Dritte Folge«

Buchcover Leibesvisitationen
Leibesvisitationen
Der Körper als mediales Politikum in den (post)sozialistischen Kulturen und …
Buchcover Herzstein und Wortkristall - Eine literarische Mineralogie
Rudtke, Tanja
Herzstein und Wortkristall - Eine literarische Mineralogie
Ausprägungen eines Motivfeldes in Romantik, Moderne und Gegenwart
Buchcover Anonymität - Onymität
Ramtke, Nora
Anonymität - Onymität
Autorname und Autorschaft in Wilhelm Meisters 'doppelten Wanderjahren'
Buchcover Die Ethik des satirischen Schreibens
Häusler, Maximilian
Die Ethik des satirischen Schreibens
Karl Kraus, Hermann Broch und Robert Musil
Buchcover Formen des Ich
Leistenschneider, Christian
Formen des Ich
Identitätsproblematik und Figurenpoetik in der Prosa Gottfried Benns
Buchcover »Ich hoffe, die Literaturgeschichte wird mir zehn Zeilen widmen«
Said, Laura
»Ich hoffe, die Literaturgeschichte wird mir zehn Zeilen widmen«
Die Fiktionalisierungen Walther Rathenaus
Alle Titel der Reihe anzeigen

Weitere Bücher im Sachgebiet »Übersetzungswissenschaft«

Buchcover Übersetzung und Poetik
Hon, Jan K.
Übersetzung und Poetik
Der deutsche Prosaroman im Spiegel tschechischer Übersetzungen der Frühen …
Buchcover Making 'Hamlet' German
Hagen, Rebecca
Making 'Hamlet' German
Forms of Translation and Recreation
Buchcover Religiöse Wörter übersetzen
Hild, Christian
Religiöse Wörter übersetzen
Ein Ansatz zur Sprach- und Translationssensibilisierung von SchülerInnen
Buchcover Die Poesie der Metonymie
Matzner, Sebastian
Die Poesie der Metonymie
Theorie, Ästhetik und Übersetzung einer vergessenen Trope
Buchcover Texte. Seit 1386
Texte. Seit 1386
Gedichte - Kurzprosa - Sprachdaten. Von Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftlern …
Buchcover Verdichtete Sprachlandschaften
Kita-Huber, Jadwiga
Verdichtete Sprachlandschaften
Paul Celans lyrisches Werk als Gegenstand von Interpretation und Übersetzung
Buchcover Schneegespräche an gastlichen Tischen
Amthor, Wiebke
Schneegespräche an gastlichen Tischen
Wechselseitiges Übersetzen bei Paul Celan und André du Bouchet
Buchcover "Brüderliche Egoisten"
Telge, Claus
"Brüderliche Egoisten"
Die Gedichtübersetzungen aus dem Spanischen von Erich Arendt und Hans Magnus …
Buchcover Wieland-Studien. Band 8
Wieland-Studien. Band 8
Aufsätze, Texte und Dokumente
Alle Titel des Sachgebietes anzeigen
Angebot des Tages
5,50 €* 9,50 €
statt 25,00 €
Angebot des Tages: Niedergermanischer Limes - Top 100 Funde
Niedergermanischer Limes - Top 100 Funde
Neder-Germaanse Limes Top 100 Vondsten/Lower German Limes Top 100 Finds


Studium Generale - Geschichte