Kundenlogin
Wenn Sie noch kein Kundenkonto haben, können Sie sich hier registrieren. Sollten Sie Ihr Passwort vergessen haben, können Sie hier ein neues Passwort anfordern.
Wenn Sie noch kein Kundenkonto haben, können Sie sich hier registrieren. Sollten Sie Ihr Passwort vergessen haben, können Sie hier ein neues Passwort anfordern.

Wittig, Carola
Subjektivität und Objektivität beim Übersetzen - dargestellt am Beispiel von Martin Andersen Nexøs »Lotterisvensken«
Die Untersuchung will anhand von vier ausgewählten deutschen Übersetzungen der Erzählung «Lotterisvensken» folgende Fragen näher beleuchten: Welche außersprachlichen Faktoren beeinflussen Übersetzungen? An welchen Stellen treten Unterschiede vorzugsweise auf? Wie wirken sich die Veränderungen auf den Inhalt des Originaltextes aus? 209 Seiten, broschiert (Beiträge zur Skandinavistik; Band 7/Peter Lang Verlag 1987) MängelexemplarBestell-Nr.: 700105
ISBN-13: 9783820494464
ISBN-10: 3820494464
Erscheinungsjahr: 1987
ISBN-13: 9783820494464
ISBN-10: 3820494464
Erscheinungsjahr: 1987
Reihe: Beiträge zur Skandinavistik
Autor*in: Carola Wittig
Sprache: Deutsch
Zustand: Wie neu, Mängelexemplar
Autor*in: Carola Wittig
Sprache: Deutsch
Zustand: Wie neu, Mängelexemplar
Weitere Bücher der Reihe »Beiträge zur Skandinavistik«

Cienkowska-Schmidt, Agnieszka
Sehnsucht nach dem Heiligen Land
Eine Studie zu Pär Lagerkvists später Prosa
Sehnsucht nach dem Heiligen Land
Eine Studie zu Pär Lagerkvists später Prosa

Kopp-Sievers, Susanne
Die Wiederentdeckung des Nationalen in Dänemark
Eine Analyse von Ebbe Kløvedal Reichs »Frederik. En folkebog om N.F.S. Grundtvigs …
Die Wiederentdeckung des Nationalen in Dänemark
Eine Analyse von Ebbe Kløvedal Reichs »Frederik. En folkebog om N.F.S. Grundtvigs …

Bassi, Uta von
Hansen, Hamsun und die Wahrheit
Eine Studie zur dänischen Dokumentarliteratur am Beispiel von Thorkild Hansens …
Hansen, Hamsun und die Wahrheit
Eine Studie zur dänischen Dokumentarliteratur am Beispiel von Thorkild Hansens …




Pantléon, Thomas
Volkstümliche Tendenzen in der schwedischen Literatur 1880-1900
Soziologische, ideengeschichtliche, literarische Hintergründe
Volkstümliche Tendenzen in der schwedischen Literatur 1880-1900
Soziologische, ideengeschichtliche, literarische Hintergründe

Weitere Bücher im Sachgebiet »Übersetzungswissenschaft«



Klünder, Ute
»Ich werde ein großes Kunstwerk schaffen...«
Eine Untersuchung zum literarischen Grenzgängertum der zweisprachigen Dichterin …
»Ich werde ein großes Kunstwerk schaffen...«
Eine Untersuchung zum literarischen Grenzgängertum der zweisprachigen Dichterin …

Adam, Wolfgang
Verspätete Ankunft
Montaignes 'Journal de voyage' im 18. Jahrhundert. Rezeption eines frühneuzeitlichen …
Verspätete Ankunft
Montaignes 'Journal de voyage' im 18. Jahrhundert. Rezeption eines frühneuzeitlichen …

Pol-Tegge, Anja van de
Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung
Kulturelle und historische Verflechtungen von 1945 bis zur Gegenwart. Kulturtransfer …
Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung
Kulturelle und historische Verflechtungen von 1945 bis zur Gegenwart. Kulturtransfer …

Achterbahn - Le grand 8
Französische und deutsche Gedichte/Une anthologie de poèmes allemands et français …
Französische und deutsche Gedichte/Une anthologie de poèmes allemands et français …


Peterfy, Margit
William Carlos Williams in deutscher Sprache
Aspekte der übersetzerischen Vermittlung 1951-1970
William Carlos Williams in deutscher Sprache
Aspekte der übersetzerischen Vermittlung 1951-1970










