SKULIMA Wissenschaftliche Versandbuchhandlung
Buchcover: Stefan GeorgeBuchcover: Antike und Neuzeit. Band 1: Antike und deutsche DichtungBuchcover: Above the worldBuchcover: Götter- und Heldensagen der GriechenBuchcover: Die bezaubernde KatastropheBuchcover: Lauschen und ÜberhörenBuchcover: Literatur und Kultur im Deutschland der Frühen NeuzeitBuchcover: Titan Technik
Kundenlogin
Wenn Sie noch kein Kundenkonto haben, können Sie sich hier registrieren. Sollten Sie Ihr Passwort vergessen haben, können Sie hier ein neues Passwort anfordern.
Buchcover Übertragung, Annäherung, Angleichung

Übertragung, Annäherung, Angleichung

Sieben Beiträge zu Theorie und Praxis des Übersetzens. Hrsg. von Cathrine Fabricius-Hansen und Johannes Østbø.

Sieben Beiträge behandeln anhand unterschiedlicher Textgattungen und vor dem Hintergrund unterschiedlicher Wissenschaftstraditionen zentrale - theoretische wie praktische - Fragestellungen der Übersetzungswissenschaft. Thematische Schwerpunkte des Bandes bilden das Problem der Freiheitsgrade des Übersetzens, des «analogen» vs. «verfremdenden» Übersetzens, der Zusammenhang zwischen Texttyp und Übersetzungsstrategie und die doppelte Verpflichtung des Übersetzers gegenüber dem Ausgangstext einerseits und dem Verstehenshintergrund sowie den kulturellen und kommunikativen Bindungen der zieltextlichen Leser andererseits. 149 Seiten, broschiert (Osloer Beiträge zur Germanistik; Band 25/Peter Lang Verlag 2000) Mängelexemplar
statt 45,95 €
15,95 €
inkl. MwSt., zzgl. Versand
Lieferzeit: 2-7 Tage*
Übersetzungswissenschaft

Bestell-Nr.: 1238
ISBN-13: 9783631361214
ISBN-10: 3631361211
Erscheinungsjahr: 2000
Bindungsart: broschiert
Umfang: 149 Seiten
Gewicht: 203 g
Verlag: Peter Lang Verlag
Reihe: Osloer Beiträge zur Germanistik
Herausgeber*innen: Cathrine Fabricius-Hansen, Johannes Østbø
Sprache: Deutsch
Zustand: Wie neu, Mängelexemplar
* Gilt für Lieferungen nach Deutschland. Lieferzeiten für alle anderen Länder finden Sie hier.

Weitere Bücher der Reihe »Osloer Beiträge zur Germanistik«

Solfjeld, Kåre
Sententialität, Nominalität und Übersetzung
Eine empirische Untersuchung deutscher Sachprosatexte und ihrer norwegischen …
Östbö, Johannes
Wirklichkeit als Herausforderung des Wortes
Engagement, poetologische Reflexion und dichterische Kommunikation bei Marie …
Haß, Verfolgung und Toleranz
Beiträge zum Schicksal der Juden von der Reformation bis in die Gegenwart
Zweifel - Fragen - Vorschläge
Bertolt Brecht anläßlich des Einhundertsten
Aus dem Schatten treten
Aspekte weiblichen Schreibens zwischen Mittelalter und Romantik
Historische germanische und deutsche Syntax
Akten des internationalen Symposiums anläßlich des 100. Geburtstages von Ingerid …
Vestli, Elin Nesje
Die Figur zwischen Faktizität und Poetizität
Zur Figurenkonzeption im dokumentarischen Drama. Heinar Kipphardts, Peter Weiss' …
Alle Titel der Reihe anzeigen

Weitere Bücher im Sachgebiet »Übersetzungswissenschaft«

Wieland-Studien. Band 8
Aufsätze, Texte und Dokumente
Babel, Reinhard
Translationsfiktionen
Zur Hermeneutik, Poetik und Ethik des Übersetzens
Klünder, Ute
»Ich werde ein großes Kunstwerk schaffen...«
Eine Untersuchung zum literarischen Grenzgängertum der zweisprachigen Dichterin …
Adam, Wolfgang
Verspätete Ankunft
Montaignes 'Journal de voyage' im 18. Jahrhundert. Rezeption eines frühneuzeitlichen …
Pol-Tegge, Anja van de
Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung
Kulturelle und historische Verflechtungen von 1945 bis zur Gegenwart. Kulturtransfer …
Achterbahn - Le grand 8
Französische und deutsche Gedichte/Une anthologie de poèmes allemands et français …
Rath, Gudrun
Zwischenzonen
Theorien und Fiktionen des Übersetzens
Peterfy, Margit
William Carlos Williams in deutscher Sprache
Aspekte der übersetzerischen Vermittlung 1951-1970
Alle Titel des Sachgebietes anzeigen