SKULIMA Wissenschaftliche Versandbuchhandlung
Bücherbrief 177
Buchcover: Die Logik des essayistischen GedankensBuchcover: Studien zur Entwicklung der ökonomischen Theorie VBuchcover: Das Camper, das E-Biker und andere schrullige WesenBuchcover: Hölderlin and GoetheBuchcover: Kritisch-exegetischer Kommentar über das Neue Testament: Der Brief an ...Buchcover: Die althochdeutschen Aratorglossen der Handschrift Rom, Biblioteca Apostolica ...Buchcover: Interaktionen zwischen Philosophie und empirischen WissenschaftenBuchcover: Biographisches Erzählen auf Jiddisch
Kundenlogin
Wenn Sie noch kein Kundenkonto haben, können Sie sich hier registrieren. Sollten Sie Ihr Passwort vergessen haben, können Sie hier ein neues Passwort anfordern.
Buchcover En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán

En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán

Silvia Roiss, Carlos Fortea Gil, María Ángeles Recio Ariza, Belén Santana López, Petra Zimmermann González e Iris Holl (eds.).

Reflexiones sobre la traducción y la interpretación en ambas direcciones [IV Simposio de Traducción/Interpretación del/al alemán, Universidad de Salamanca]. 42 contribuciones, dispuestas a los capitulos: Didáctica de la Traducción; Traducción y Lingüística; Traduccion Audiovisual; Traducción Literaria; Traducción Especializada; Teoría de la Traducción; Interpretación. 576 Seiten mit 27 Abb. und 40 Tab., broschiert (TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens; Band 42/Frank & Timme Verlag 2011) leichte Lagerspuren
statt 59,80 €
19,80 €
inkl. MwSt., zzgl. Versand
Lieferzeit: 2-7 Tage*
Übersetzungswissenschaft Spanische Sprachwissenschaft

Bestell-Nr.: 92815
ISBN-13: 9783865963260
ISBN-10: 3865963269
Erscheinungsjahr: 2011
Bindungsart: broschiert
Umfang: 576 Seiten mit 27 Abb. und 40 Tab.
Gewicht: 746 g
Verlag: Frank & Timme Verlag
Reihe: TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens
Herausgeber*innen: Silvia Roiss, Carlos Fortea Gil, María Ángeles Recio Ariza, Belén Santana López, Petra Zimmermann González, Iris Holl
Sprache: Spanisch
Zustand: Wie neu, leichte Lagerspuren
* Gilt für Lieferungen nach Deutschland. Lieferzeiten für alle anderen Länder finden Sie hier.
Vorheriges Buch Zum Sachgebiet 'Übersetzungswissenschaft' Nächstes Buch

Weitere Bücher der Reihe »TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens«

Buchcover Traduire le sublime
Gopenko, Anna
Traduire le sublime
Les débats de l’Église orthodoxe russe sur la langue liturgique
Buchcover Remote Interpreting via Skype
Korak, Christina
Remote Interpreting via Skype
Anwendungsmöglichkeiten von VoIP-Software im Bereich Community Interpreting …
Buchcover Interkulturell kompetente Geschäftskorrespondenz als Garant für den Geschäftserfolg ...
Slawek, Martin
Interkulturell kompetente Geschäftskorrespondenz als Garant für den Geschäftserfolg
Linguistische Analysen und fachkommunikative Ratschläge für die Geschäftsbeziehungen …
Buchcover «Präzise, doch ungenau» - Tradurre il saggio
Ruzzenenti, Silvia
«Präzise, doch ungenau» - Tradurre il saggio
Un approccio olistico al 'poetischer Essay' di Durs Grünbein
Buchcover Neuübersetzungen ins Französische - eine kulturhistorische Übersetzungskritik
Welu, Agnès
Neuübersetzungen ins Französische - eine kulturhistorische Übersetzungskritik
Eichendorffs "Aus dem Leben eines Taugenichts"
Buchcover Construir, deconstruir y reconstruir
Construir, deconstruir y reconstruir
Mímesis y traducción de la oralidad y la afectividad
Alle Titel der Reihe anzeigen

Weitere Bücher im Sachgebiet »Übersetzungswissenschaft«

Buchcover Übersetzung und Poetik
Hon, Jan K.
Übersetzung und Poetik
Der deutsche Prosaroman im Spiegel tschechischer Übersetzungen der Frühen …
Buchcover Making 'Hamlet' German
Hagen, Rebecca
Making 'Hamlet' German
Forms of Translation and Recreation
Buchcover Religiöse Wörter übersetzen
Hild, Christian
Religiöse Wörter übersetzen
Ein Ansatz zur Sprach- und Translationssensibilisierung von SchülerInnen
Buchcover Die Poesie der Metonymie
Matzner, Sebastian
Die Poesie der Metonymie
Theorie, Ästhetik und Übersetzung einer vergessenen Trope
Buchcover Texte. Seit 1386
Texte. Seit 1386
Gedichte - Kurzprosa - Sprachdaten. Von Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftlern …
Buchcover Verdichtete Sprachlandschaften
Kita-Huber, Jadwiga
Verdichtete Sprachlandschaften
Paul Celans lyrisches Werk als Gegenstand von Interpretation und Übersetzung
Buchcover Schneegespräche an gastlichen Tischen
Amthor, Wiebke
Schneegespräche an gastlichen Tischen
Wechselseitiges Übersetzen bei Paul Celan und André du Bouchet
Buchcover "Brüderliche Egoisten"
Telge, Claus
"Brüderliche Egoisten"
Die Gedichtübersetzungen aus dem Spanischen von Erich Arendt und Hans Magnus …
Buchcover Wieland-Studien. Band 8
Wieland-Studien. Band 8
Aufsätze, Texte und Dokumente
Alle Titel des Sachgebietes anzeigen