Kundenlogin
Wenn Sie noch kein Kundenkonto haben, können Sie sich hier registrieren. Sollten Sie Ihr Passwort vergessen haben, können Sie hier ein neues Passwort anfordern.
Wenn Sie noch kein Kundenkonto haben, können Sie sich hier registrieren. Sollten Sie Ihr Passwort vergessen haben, können Sie hier ein neues Passwort anfordern.

Labno-Falecka, Ewa
Phraseologie und Übersetzen
Eine Untersuchung der Übersetzbarkeit kreativ-innovativ gebrauchter wiederholter Rede anhand von Beispielen aus der polnischen und deutschen Gegenwartsliteratur. Die Arbeit setzt sich zum Ziel, Möglichkeiten, Schwierigkeiten und Grenzen modifizierter (umgewandelter, verzerrter) Phraseologismen in literarischen Texten zu untersuchen und systematisch darzustellen. Aufgrund von deutsch-polnischem Übersetzungsvergleich wird der kreativ-innovative Gebrauch der wiederholten Rede, d.h. der Phraseologismen, die normalerweise in Form und Inhalt fixiert sind, charakterisiert und systematisiert. Ferner wird ihre grundsätzliche Übersetzbarkeit nachgewiesen, und die angewandten Übersetzungsstrategien werden eruiert. X,542 Seiten, broschiert (Europäische Hochschulschriften. Reihe XXI: Linguistik; Band 148/Peter Lang Verlag 1995) Mängelexemplar
Bestell-Nr.: 200272
ISBN-13: 9783631481820
ISBN-10: 3631481829
Erscheinungsjahr: 1995
ISBN-13: 9783631481820
ISBN-10: 3631481829
Erscheinungsjahr: 1995
Reihe: Europäische Hochschulschriften. Reihe XXI: Linguistik
Autor*in: Ewa Labno-Falecka
Sprache: Deutsch
Zustand: Wie neu, Mängelexemplar
Autor*in: Ewa Labno-Falecka
Sprache: Deutsch
Zustand: Wie neu, Mängelexemplar
Vorheriges Buch Zum Sachgebiet 'Übersetzungswissenschaft' Nächstes Buch
Weitere Bücher der Reihe »Europäische Hochschulschriften. Reihe XXI: Linguistik«

Stettberger, Herbert
Zur Semantik der sogenannten Kopulaverben
Eine begriffsdefinitorische Herleitung und Untersuchung der Verben 'sein', 'werden' …
Zur Semantik der sogenannten Kopulaverben
Eine begriffsdefinitorische Herleitung und Untersuchung der Verben 'sein', 'werden' …

Steurer, Veronika
Ausspracheprobleme beim gesteuerten Fremdsprachenerwerb
Interimsphonetische Abweichungen in Abhängigkeit vom Aufgabentyp am Beispiel …
Ausspracheprobleme beim gesteuerten Fremdsprachenerwerb
Interimsphonetische Abweichungen in Abhängigkeit vom Aufgabentyp am Beispiel …


Tichy, Ellen
Intrapersonale Variation im Zweitsprachgebrauch in der Lernersprache Deutsch
Eine Untersuchung zum Zweitsprachgebrauch und Zweitspracherwerb türkischer …
Intrapersonale Variation im Zweitsprachgebrauch in der Lernersprache Deutsch
Eine Untersuchung zum Zweitsprachgebrauch und Zweitspracherwerb türkischer …

Rosumek, Silke
Gespräche mit PatientInnen - oder über sie?
Sprachwissenschaftliche Analysen von Oberarztvisiten in der Psychiatrie
Gespräche mit PatientInnen - oder über sie?
Sprachwissenschaftliche Analysen von Oberarztvisiten in der Psychiatrie

Lietz, Gero
Eigennamen in der norwegischen Gegenwartssprache
Probleme ihrer Wiedergabe im Deutschen am Beispiel belletristischer Texte
Eigennamen in der norwegischen Gegenwartssprache
Probleme ihrer Wiedergabe im Deutschen am Beispiel belletristischer Texte

Kimsuvan, Anek
Verstehensprozesse bei interkultureller Kommunikation
Am Beispiel: Deutsche in Thailand
Verstehensprozesse bei interkultureller Kommunikation
Am Beispiel: Deutsche in Thailand

Büchsenmann, Jens
Nonverbale Ikonizität in narrativen Gesprächsbeiträgen
Beispiele anschaulichen Erzählens von Geschichten in Südfrankreich
Nonverbale Ikonizität in narrativen Gesprächsbeiträgen
Beispiele anschaulichen Erzählens von Geschichten in Südfrankreich

Cate, Abraham P. ten
Aspektualität und Nominalisierung
Zur Bedeutung satzsemantischer Beziehungen für die Beschreibung der Nominalisierung …
Aspektualität und Nominalisierung
Zur Bedeutung satzsemantischer Beziehungen für die Beschreibung der Nominalisierung …
Weitere Bücher im Sachgebiet »Übersetzungswissenschaft«

Hon, Jan K.
Übersetzung und Poetik
Der deutsche Prosaroman im Spiegel tschechischer Übersetzungen der Frühen …
Übersetzung und Poetik
Der deutsche Prosaroman im Spiegel tschechischer Übersetzungen der Frühen …


Hild, Christian
Religiöse Wörter übersetzen
Ein Ansatz zur Sprach- und Translationssensibilisierung von SchülerInnen
Religiöse Wörter übersetzen
Ein Ansatz zur Sprach- und Translationssensibilisierung von SchülerInnen



Kita-Huber, Jadwiga
Verdichtete Sprachlandschaften
Paul Celans lyrisches Werk als Gegenstand von Interpretation und Übersetzung
Verdichtete Sprachlandschaften
Paul Celans lyrisches Werk als Gegenstand von Interpretation und Übersetzung

Amthor, Wiebke
Schneegespräche an gastlichen Tischen
Wechselseitiges Übersetzen bei Paul Celan und André du Bouchet
Schneegespräche an gastlichen Tischen
Wechselseitiges Übersetzen bei Paul Celan und André du Bouchet

Telge, Claus
"Brüderliche Egoisten"
Die Gedichtübersetzungen aus dem Spanischen von Erich Arendt und Hans Magnus …
"Brüderliche Egoisten"
Die Gedichtübersetzungen aus dem Spanischen von Erich Arendt und Hans Magnus …










