Kundenlogin
Wenn Sie noch kein Kundenkonto haben, können Sie sich hier registrieren. Sollten Sie Ihr Passwort vergessen haben, können Sie hier ein neues Passwort anfordern.
Wenn Sie noch kein Kundenkonto haben, können Sie sich hier registrieren. Sollten Sie Ihr Passwort vergessen haben, können Sie hier ein neues Passwort anfordern.

Kotcheva, Krassimira
Probleme des literarischen Übersetzens aus textlinguistischer Sicht
Dargestellt am Beispiel bulgarischer Übersetzungen zu Prosatexten aus der deutschen Gegenwartsliteratur. Versuch einer modellhaft-theoretischen Nachbildung (Modellierung) einiger Seiten des Verstehens und des Vertextens als komplexe Teilhandlungen des literarischen Übersetzens. Den Gegenstand der Untersuchung bildet in erster Linie das kommunikativ äquivalente Übersetzen deutscher Prosatexte ins Bulgarische. Die Nachbildung des Übersetzungsprozesses erfolgt auf deduktiv-empirischem Wege. Es werden vor allem Methoden der Textlinguistik und der funktionalen Stilistik angewendet. Kommunikativ-pragmatische Faktoren, die beim literarischen Übersetzen wirksam sind, werden dabei verstärkt berücksichtigt. 170 Seiten, broschiert (Werkstattreihe Deutsch als Fremdsprache; Band 37/Peter Lang Verlag 1992) Mängelexemplar
Bestell-Nr.: 5075
ISBN-13: 9783631440650
ISBN-10: 3631440650
Erscheinungsjahr: 1992
ISBN-13: 9783631440650
ISBN-10: 3631440650
Erscheinungsjahr: 1992
Reihe: Werkstattreihe Deutsch als Fremdsprache
Autor*in: Krassimira Kotcheva
Sprache: Deutsch
Zustand: Wie neu, Mängelexemplar
Autor*in: Krassimira Kotcheva
Sprache: Deutsch
Zustand: Wie neu, Mängelexemplar
Vorheriges Buch Zum Sachgebiet 'Übersetzungswissenschaft' Nächstes Buch
Weitere Bücher der Reihe »Werkstattreihe Deutsch als Fremdsprache«

Hyvärinen, Irma
Zu finnischen und deutschen verbabhängigen Infinitiven
Teil 1 [mehr nicht erschienen]: Theoretische Fundierung und Abgrenzung des Prädikats …
Zu finnischen und deutschen verbabhängigen Infinitiven
Teil 1 [mehr nicht erschienen]: Theoretische Fundierung und Abgrenzung des Prädikats …

Kokov, Oleg
Präpositionen im Kontext und Vergleich (Hochdeutsch, Englisch, Niederdeutsch)
Ein Lernsystem
Präpositionen im Kontext und Vergleich (Hochdeutsch, Englisch, Niederdeutsch)
Ein Lernsystem

Makovec-Cerne, Jasna
Die Thema-Rhema-Gliederung in deutschen und slowenischen Texten
Die Thema-Rhema-Gliederung als Informationsgliederung eines Textes. Eine kontrastive …
Die Thema-Rhema-Gliederung in deutschen und slowenischen Texten
Die Thema-Rhema-Gliederung als Informationsgliederung eines Textes. Eine kontrastive …

Bartsch, Rudolf
Das Passiv und die anderen agensabgewandten Strukturen in der geschriebenen Sprache des Deutschen und Finnischen
Eine konfrontative Analyse
Das Passiv und die anderen agensabgewandten Strukturen in der geschriebenen Sprache des Deutschen und Finnischen
Eine konfrontative Analyse



Kvam, Sigmund
Substantivische Wortbildungen im Textmuster 'Beraten' im Deutschen und Norwegischen
Eine Fallstudie am Beispiel geschriebener und gesprochener Fachtexte
Substantivische Wortbildungen im Textmuster 'Beraten' im Deutschen und Norwegischen
Eine Fallstudie am Beispiel geschriebener und gesprochener Fachtexte

Weitere Bücher im Sachgebiet »Übersetzungswissenschaft«

Hon, Jan K.
Übersetzung und Poetik
Der deutsche Prosaroman im Spiegel tschechischer Übersetzungen der Frühen …
Übersetzung und Poetik
Der deutsche Prosaroman im Spiegel tschechischer Übersetzungen der Frühen …


Hild, Christian
Religiöse Wörter übersetzen
Ein Ansatz zur Sprach- und Translationssensibilisierung von SchülerInnen
Religiöse Wörter übersetzen
Ein Ansatz zur Sprach- und Translationssensibilisierung von SchülerInnen



Kita-Huber, Jadwiga
Verdichtete Sprachlandschaften
Paul Celans lyrisches Werk als Gegenstand von Interpretation und Übersetzung
Verdichtete Sprachlandschaften
Paul Celans lyrisches Werk als Gegenstand von Interpretation und Übersetzung

Amthor, Wiebke
Schneegespräche an gastlichen Tischen
Wechselseitiges Übersetzen bei Paul Celan und André du Bouchet
Schneegespräche an gastlichen Tischen
Wechselseitiges Übersetzen bei Paul Celan und André du Bouchet

Telge, Claus
"Brüderliche Egoisten"
Die Gedichtübersetzungen aus dem Spanischen von Erich Arendt und Hans Magnus …
"Brüderliche Egoisten"
Die Gedichtübersetzungen aus dem Spanischen von Erich Arendt und Hans Magnus …











